Αρχική σελίδα Εργογραφία Βιογραφικό Υπό έκδοση Επικοινωνία En/Fr/It/Es

30/06/2012

Several great poets



Several great poets are totally in charge of a super-market trolley.

Y. L.
06/2012

26/06/2012

Γιάννης Λειβαδάς: Πειραματικό μπορεί

Πειραματικό μπορεί να χαρακτηριστεί ένα κείμενο που ο δημιουργός του συνθέτει φαινόμενα Λόγου όπου οι δοκιμές και οι απόπειρες συνιστούν την αιτία και τον λόγο ύπαρξης του κειμένου. Δηλαδή, δεν είναι πειραματικό ένα κείμενο που μας ξαφνιάζει λόγω υστέρησης κουλτούρας ή άγνοιας της ιστορίας της λογοτεχνίας - ένα κείμενο που προσδιορίζεται ως τέτοιο από τον σχολιασμό που δέχεται. Σε σχέση με το πειραματικό κείμενο κάθε σχόλιο αντιμετωπίζει εκ προοιμίου αδυναμία απτής κριτικής. Αυτή η, προσωρινή ή διαρκής, αδυναμία κριτικής επί του πειραματισμού καταδεικνύει το αληθές του πειράματος.

24/06/2012

Yannis Livadas: Le poème est la réponse à une question qui n'a pas encore été posée.

Le poème est la réponse à une question qui n'a pas encore été posée.

 23 juin 2012

23/06/2012

L'aube est brisant / haiku

L'aube est brisant
mais pas aussi mélodique;
dit le merle.

Y. Livadas
Paris 23/06/2012/05:14

15/06/2012

Γιάννης Λειβαδάς: ἐρρέτω

Τι σημαίνει όταν αποδέχεται κανείς το κύρος που αποκτά μέσω εκείνων που θεωρεί κατώτερούς του ή ακόμη και ανάξιους λόγου.


Παρίσι 15/06/2012


12/06/2012

Το ένα - η ανάγκη να το εντάξεις, να το περιβάλλεις

Εάν γνωρίζεις πράγματι το ένα, φαίνεται από το τι επιλέγεις να βάλεις στο πλάι του, φαίνεται από την ποιότητα του συνόλου μέσα στο οποίο το εντάσσεις, από εκείνα με τα οποία το περιβάλλεις. Γνωρίζεις το ένα όταν δεν σημαίνει τίποτε άλλο απ' αυτό που δεν είναι, απ' αυτό που γίνεται - όταν δεν χρειάζεται να το εντάξεις ή να το περιβάλλεις.


Γ. Λ.

2005

04/06/2012

Yannis Livadas: Night rain in Paris

Pontius Pilate washed his hands again; night rain in Paris.

[notebook; 4th of June 2012] 



02/06/2012

Διπλωμένο μανίκι

Όταν βάλθηκαν να με διώξουν είχα ήδη αποχωρήσει.

Θα είμαι παρών όταν δεν θα με περιμένουν.

 

γ. λ.

2006

Yannis Livadas / An encounter with Jack Hirschman




The first hot summer day of 2012. The dome of Pantheon at 11:30 was sparkling in the morning while I was heading for Rue de la Bucherie to meet Jack Hirschman. 

Our correspondence began in 1999, we have both translated each other’s poetry; me, a sum of his non-leftist poems and he, an early collection of jazz poems of mine.
We walked around the Quartier Latin and after an hour or so we chose to have a drink at the cafe-bar La Rive Gauche. It was a beautiful encounter with bursts of laughter and jokes and an open, yet full of disagreements and objections, conversation. For me poetry is an absolute expression of humanism; originality of the spirit, for Hirschman poetry is a tool for social confrontation and ideological guidance. 
A brass-band from Austria across the Fontaine Saint-Michel kept us silent for a few moments, while I believe we were both concentrated on the arguments that we had exchanged the previous minutes. The conversation started all over again with me supporting the idea that the poet is a loner; a man who stands alone before society; Hirschman supported the idea that a poet is a political activist. 
The dissidence was a very real one.

Paris, June 2nd 2012



With Jack Hirschman at "Le Temps des Cerises"/Paris 4/06/2012

                                                                                                               


Αρχειοθήκη ιστολογίου