«Αυτός που διαβάζει με όρους ανοχής, μπορεί να με διαβάσει. Αυτός που διαβάζει με όρους συμμετοχής, όχι».

Γ. Λ.

Αρχική Σελίδα Βιβλιογραφία Βιογραφικό Μεταφράσεις English/Français

Δυνατότητα / Αβεβαιότητα


Μόνη μου δυνατότητα, η αβεβαιότητα.

Γ. Λ.
2010

Μπλεζ Σαντράρ: 23 Ποιήματα και Μία Συνέντευξη

Εισαγωγή, επιμέλεια, σημειώσεις: Γιάννης Λειβαδάς
Μετάφραση: Κλείτος Κύρου, Ναυσικά Αθανασίου, Γιάννης Λειβαδάς
Εκδόσεις "Κουκούτσι", Δεκέμβριος 2012


Γιάννης Λειβαδάς: Εναλλάξιμο

Ο Σιοράν είναι ένας από τους λίγους που διαθέτουν πραγματικό χιούμορ, εκείνο που σε κάνει να γελάς με το πνεύμα σου. 

18/12/2012


Γιάννης Λειβαδάς: ὅπερ ἔδει δεῖξαι

Οι άστεγοι γνωρίζουν πιο πολύ από κρασί παρά από κρύο.


Απόσπασμα: Άπτερος Νίκη/Μπίζνες/Σφιγξ



...
Όπως και να μιλήσω μ’ ένα ποίημα δεν μιλάω με λέξεις

Οι στίχοι έχουν το βλέμμα μιας υπαίθριας βρύσης

Που έπλυνε κάποτε τα χέρια του ένας τρελός καλλιτέχνης,  

Έχουν την βάναυση ματιά κτηρίων που σαλεύουν,

Μια αγέλη από ρεκλάμες

Καθώς ο πόλεμος που γίναμε ήρωες εξαπλώνεται

Όπως η σιωπή στα ψιλοπράγματα.



Απολειφάδια ενός αιώνα που ήταν απ’ όλους πιο κλασικός

Υποφέρουμε την ταξινόμηση με όρους όρια και δεσμούς

Παρότι δεν είμαστε άλλο από άρρωστοι

Και παραστρατημένοι

Μόνο και μόνο για να μην γίνουμε εκείνοι

Που παραληρούν απολύτως ορθοί

Σ’ αυτή την ειμαρμένη σκοτοδίνη

Με μεταφυσική επιδότηση.

... 

Ηριδανός 2008

Κάθε κριτική εργασία



Κάθε κριτική εργασία που οδηγεί σε ποσοτική ελάφρυνση της λογοτεχνίας, είναι σημαντική.

Γ. Λ.
2012

Τζων Μπέρρυμαν - Ποιήματα (Ηριδανός 2009)


Επιλογή, εισαγωγή, μετάφραση: Γιάννης Λειβαδάς

«Ο λόγος του Μπέρρυμαν είναι καθαρός πόνος, το μέλημα της ύπαρξης… όλες οι προσωποποιημένες, ή μη, ενσαρκώσεις των υποφαινόμενων χαρακτήρων των ποιημάτων του, που στην πραγματικότητα είναι ο Μπέρρυμαν των παραλλαγμένων διαθέσεων, κατρακυλούν στην απόλυτη αποξένωση, στην αποστέρηση κάθε φυσικής ωραιότητας». [Από την εισαγωγή του βιβλίου].






Αρχειοθήκη ιστολογίου