«Αυτός που διαβάζει με όρους ανοχής, μπορεί να με διαβάσει. Αυτός που διαβάζει με όρους συμμετοχής, όχι».

Γ. Λ.

Αρχική σελίδα Εργογραφία Βιογραφικό Μεταφράσεις En/Fr/It/Es

11/07/2022

Ενημέρωση σχετικά με το αρχείο μεταφράσεων και μελετών της περιόδου 1990-2015

Υπό έκδοση:

~ Η Μεταμοντέρνα Αμερικανική Ποίηση (εκ νέου επιμελημένη έκδοση) [Archive/Οξύ]

 ~ Κομπάγιασι Ίσσα - Διακόσια εξήντα επτά χάικου (2η αναθεωρημένη έκδοση) [Εκάτη]

~ Σόσεκι Νατσούμε - Κουσαμάκουρα [Πανοπτικόν]

~ Ντ. Χ. Λόρενς - Οι ζωγραφισμένοι τάφοι της Ταρκουίνια [Οξύ]

~ Κατζίι Μοτότζιρο - Κείμενα [Εκάτη]

~ Σαντόκα Τανέντα - Φύλλα Πορείας (2η αναθεωρημένη έκδοση) [Εκάτη] 

~ Γκρέγκορι Κόρσο - Ένα μονόπρακτο κι ένα ποίημα  [Bibliotheque]

~ Τσαρλς Μπουκόβσκι – Σημειώσεις ενός πορνόγερου [Μεταίχμιο]

~ Τσαρλς Μπουκόβσκι – Επιπλέον σημειώσεις ενός πορνόγερου [Μεταίχμιο]

~ Τσαρλς Μπουκόβσκι Ιστορίες καθημερινής τρέλας [Μεταίχμιο]

~ Φίλιπ Γουέιλεν – Το βιβλίο της ανοησίας [Bibliotheque]

~ Τσονγκ-Κουό/Κατάη (Η περαίωση ενός πρόδρομου μοντερνισμού) [Ίνδικτος]

~ Σχολιασμός στην ποίηση του Γουίλιαμ Μπλέικ [Ίνδικτος]

~ Μεταξύ είδους και προτύπου. Κριτήριο Έζρα Πάουντ [Ίνδικτος]

~ Χέρμαν Μέλβιλ – Εγώ και η καμινάδα μου [Ηριδανός]

~ Σέργουντ Άντερσον - Διηγήματα [Ηριδανός]

 

~ Σάμιουελ Μπέκετ – Γουάτ [Μέχρι ώρας η μετάφραση παραμένει αναξιοποίητη]

~ Ζακ Ρουμπό, Εντοάρντο Σανγκουϊνέτι, Τσαρλς Τόμλινσον, Οκτάβιο Πας -  Ρένγκα [Μέχρι ώρας η μετάφραση παραμένει αναξιοποίητη]

Ναγκάρτζουνα – Μούλα-μαντιάμακα-κάρικα / Θεμέλια της κενότητας [Μέχρι ώρας η μετάφραση παραμένει αναξιοποίητη]



 

Αρχειοθήκη ιστολογίου