«Αυτός που διαβάζει με όρους ανοχής, μπορεί να με διαβάσει. Αυτός που διαβάζει με όρους συμμετοχής, όχι».

Γ. Λ.

Αρχική Σελίδα Βιβλιογραφία Βιογραφικό Μεταφράσεις English/Français

Ουίλιαμ Μπλέικ - 16 Ποιήματα [Κουκούτσι 2015]



Δίγλωσση έκδοση.
Εισαγωγή και μετάφραση: Γιάννης Λειβαδάς
Εκδόσεις Κουκούτσι Φεβρουάριος 2015.


Παρασκευή απομεσήμερο



Λες και μας ήξερε από χτες, ένα ροζέ απ’ την Καρμάγκ.

Τζακ Κέρουακ, The Haunted Life / Tο αλυσοδεμένο φάντασμα



Μία ακόμη ανολοκλήρωτη νουβέλα του Τζακ Κέρουκ για την οποία μπορούν να τρίβουν οι εκδότες τα χέρια τους, μα δεν μπορούν να κάνουν τα ίδιο οι συνετοί αναγνώστες του εν λόγω συγγραφέα.
«Η Στοιχειωμένη Ζωή» (The Haunted Life) κυκλοφόρησε τον προηγούμενο χρόνο, μα όπως ήταν αναμενόμενο, ούτε απασχόλησε ιδιαιτέρως ούτε και υπήρξε ιδιαίτερη ζήτηση στην παγκόσμια αγορά για να μεταφραστεί σε άλλες γλώσσες, σε σχέση πάντα με την προηγούμενη κινητικότητα των, κλασικών του πια, έργων.
Δεν πέρασε πολύς καιρός από το προηγούμενο εκδοτικό στραπάτσο ενός ακόμη ανολοκλήρωτου έργου, του «The Sea Is My Brother» το οποίο έπεισε ακόμη και τον πιο δύσπιστο αναγνώστη πως το φάντασμα του Κέρουακ «αξιοποιείται» ακόμη περισσότερο και από εκείνο του Άμλετ*.
«Η Στοιχειωμένη ζωή» είναι κι ετούτη μια ιστορία πνιγμένη στις γραφικότητες του αναλογούσαν στην πέννα ενός αγίνωτου συγγραφέα με κεκτημένη ταχύτητα. Και εκείνα τα σκόρπια κείμενα που συμπεριελήφθησαν ώστε να αποκτήσει η έκδοση τον απαιτούμενο όγκο, ώστε να έχει ένα συγκεκριμένο εισπρακτικό αντίκρισμα, αξίζουν ακόμη λιγότερο από το υποτιθέμενο κυρίως σώμα.
Με λίγα λόγια, εάν ο Κέρουακ ήταν να αξιολογηθεί με βάση ετούτα τα δύο «έργα», δεν θα υπήρξε ποτέ περίπτωση να επηρεάσει και να καθορίσει τη νεότερη λογοτεχνία. Δεν θα υπήρξε ποτέ περίπτωση να μας αφορά.
Στο ίδιο σκεπτικό κινούνται και οι σχολιαστές του συγκεκριμένου έργου, παγκοσμίως, οι οποίοι, ακριβώς επειδή δεν βρίσκουν κάτι πραγματικά άξιο λόγου σ’ αυτό, επιμένουν στην επαναλαμβανόμενη και ανούσια βιογραφική ταυτολογία του συγγραφέα.

Παρίσι 7/01/2015


*βλ. το δοκίμιο «Αντιστίξεις στον Κέρουακ» που θα δημοσιευθεί στο αναμενόμενο τεύχος της λογοτεχνικής επιθεώρησης Κουκούτσι.





7/02/2015



Que brille plus? la nuit ou le travail?

Γιάννης Λειβαδάς: Η ποίηση αποστομώνει την άνοια




Εάν η ποίηση είναι «η πραγματικότητα σε ελεύθερη μετάφραση», δηλαδή η ελεύθερη μετάφραση της πραγματικότητας· τότε δεν μπορεί να είναι ποίηση. Η ποίηση δεν είναι απόδοση ή μεταφορά κάποιου πράγματος, ή της πραγματικότητας, διότι στην ποίηση δεν υπάρχει εμμεσότητα, ούτε καν εγγύτητα. Δεν επαναφέρει κάτι στην πραγματικότητα, ούτε επαναφέρεται η ίδια στην πραγματικότητα. Η ποίηση είναι οργανικό μέρος της πραγματικότητας, και όχι μηχανισμός εντοπισμού της πραγματικότητας.

4 Φεβρουαρίου 2015

Αρχειοθήκη ιστολογίου