«Αυτός που διαβάζει με όρους ανοχής, μπορεί να με διαβάσει. Αυτός που διαβάζει με όρους συμμετοχής, όχι».

Γ. Λ.

Αρχική σελίδα Βιβλιογραφία Βιογραφικό Μεταφράσεις En/Fr/It

Poète invité: Yannis Livadas à «Poesie Vivante», décembre 2020

Poète invité: Yannis Livadas, avec douze poèmes et une note de bio-bibliographie, à la revue «Poesie Vivante», décembre 2020. Merci aux membres du comité de rédaction.

 


 

Ολόκληρο το αρχείο ανέκδοτων μεταφράσεων του υποφαινόμενου, της περιόδου 1990-2012, βρίσκεται υπό έκδοση:

~ Ανθολογία κλασικής ιαπωνικής ποίησης

~ Ανθολογία κλασικής κινέζικης ποίησης

~ Ρίτσαρντ Μπρότιγκαν - Ποιήματα

~ Κενκό / Καμό νο Τσόμεϊ : Δοκίμια απραξίας (Τσουρετζουρέγκουσα) / Κείμενα εντός σκήτης (Χοτζόκι)

~ Σίνκλερ Μπέιλις - Υπάρχει ένας τρόπος ν' αυτοκτονήσεις που λέγεται ποίηση

~ Αλ Μάσαρικ - Ποιήματα

~ Γκρέγκορι Κόρσο - Δύο ποιήματα και ένα μονόπρακτο

~ Άλεν Γκίνσμπεργκ - Ποιήματα

~ Ζακ Ρουμπό, Εντοάρντο Σανγκουϊνέτι, Τσαρλς Τόμλινσον, Οκτάβιο Πας -  Ρένγκα

~ Τσαρλς Μπουκόβσκι – Κείμενα ενός ασώτου

~ Διελκυστίνδα - 35 ποιητές του εικοστού αιώνα

~ Όψεις της σύγχρονης ινδικής ποίησης

~ Φίλιπ Γουέιλεν – Το βιβλίο της ανοησίας

~ Κατάη [Μια εργασία αναθεώρησης και αποκατάστασης της «Κατάης» του Έζρα Πάουντ]

 

Οι εκδόσεις των παραπάνω εργασιών θα ξεκινήσουν το 2021.


 

Thomas Wolfe - Η ιστορία μιας νουβέλας (Στιγμός 2020)

Προλογικό σημείωμα, μετάφραση: Γιάννης Λειβαδάς

Κυκλοφόρησε.

Όπως υπογράμμισα και στο προλογικό σημείωμα, το εν λόγω κείμενο, δεν είναι απλώς καλό ή κατά την τρέχουσα βιβλιογραφική άποψη χρήσιμο. Το κείμενο αυτό είναι μείζον, είναι καταλυτικό, όσο αφορά τις επικρατούσες επιβολές οι οποίες παραμόρφωσαν τις τελευταίες δεκαετίες τον όρο "πεζογραφία", μα και όσο αφορά τις λειτουργίες οι οποίες καθιστούν ένα έργο πεζογραφικό και όχι κείμενο λογοτεχνικά περιποιημένο.



Αρχειοθήκη ιστολογίου