«Αυτός που διαβάζει με όρους ανοχής, μπορεί να με διαβάσει. Αυτός που διαβάζει με όρους συμμετοχής, όχι».

Γ. Λ.

Αρχική Σελίδα Βιβλιογραφία Βιογραφικό Μεταφράσεις English/Français

A Auschwitz-Birkenau, l'ombre de l'humanité



A Auschwitz-Birkenau, l'ombre de l'humanité n'a pas cessé de frémir.

Κένεθ Ρέξροθ / Φρανκ Ο' Χάρα (Ηριδανός 2014)



Εισαγωγή, μετάφραση: Γιάννης Λειβαδάς
Εκδόσεις Ηριδανός 2014


            

Το γλάσο κόβει



Εκτός από εκείνον που έχει καταφύγει στη λεγόμενη στιλιστική αραίωση ενός ξένου κειμένου (η οποία εμπίπτει στο πεδίο της ποιητικής αντιγραφής, εφόσον δεν γίνεται μνεία, τουλάχιστον, με ένα motto που αφορά το πρωτότυπο), μόνο ένας ακόμη γνωρίζει αυτήν τη καταφυγή. Ο δημιουργός του πρωτοτύπου ο οποίος την έχει υποστεί.

Τσαρλς Μπουκόβσκι : Η απουσία του ήρωα

Πρόλογος μετάφραση: Γιάννης Λειβαδάς
Ηριδανός 2014

Πρόλογος

Δυο λόγια γι’ αυτό το βιβλίο και τον συγγραφέα. Η απουσία του ήρωα δεν αναγνωρίζεται πάντα από το κοινωνικό και πολιτισμικό σύνολο. Εφόσον ούτε ο ήρωας είναι πάντα αποδεκτός ή  αναγνωρίσιμος. Ο ήρωας μπορεί να εισάγει έναν ρεαλισμό και να μην αναδύεται από κάποιον ρεαλισμό. Αν και ο ρεαλισμός, από μόνος του, δηλοποιείται και εκτός αρχετύπων, όχι μόνο εντός αυτών. Ένας φυρόμυαλος μπορεί να οδηγήσει ένα τεράστιο κοπάδι ζώων, αλλά δεν μπορεί να κατευθύνει ούτε έναν άνθρωπο σε κάποιον καθορισμένο σκοπό.
Ο Μπουκόβσκι δεν έπαιξε κανένα από τα παιχνίδια των μαζών και οι αντοχές του τον βοήθησαν να παραμείνει ρεαλιστής και λογικός. Όχι «βρώμικος ρεαλιστής» (πόσο φαιδρός είναι αυτός ο χαρακτηρισμός) μα, αντιθέτως, έκπαγλος, καθαρός και συγκροτημένος. Σε διάσταση με τις απόψεις των επικριτών του, και όσων τον επιλέγουν για το πωλούν προφίλ του, ο Μπουκόβσκι ήταν ένας βαθιά συνειδητοποιημένος και μεθοδικός λογοτέχνης.
Ο Τσαρλς Μπουκόβσκι παρουσιάστηκε μέσα από τις εξατμισμένες προσδοκίες που ακολούθησαν τα χρόνια της μεγάλης αμερικανικής οικονομικής ύφεσης. Πλύστης, οδηγός, φορτοεκφορτωτής, ταχυδρόμος, φύλακας, βενζινάς, αποθηκάριος, υπάλληλος σε γραφείο, παρκαδόρος και Μπουκόβσκι. Προξένησε τις ήττες και τις νίκες του, δεν τις μοιράστηκε, δεν τις διαφήμισε, δεν τις καπηλεύθηκε. Κατέγραψε όμως την κατανάλωσή τους, τη ζωντάνια και τη σημασία τους.
Η ανία και οι καθημερινές αντιξοότητες απέκλεισαν κάθε κανονικότητα. Η κωμικότητα πάντοτε αντιπαραθέτουσα. Φάρσα το θαύμα, φάρσα και η μικρότητα.
Οι αρνητικές απεικονίσεις είναι πραγματικές, ρεαλιστικές, εξίσου όσο και οι θετικές. Μία τρομαχτική απουσία διακρίσεων και διαχωρισμών. Ο Μπουκόβσκι, ένας σύγχρονος ελευθερόφρονας, ήταν φόβος και τρόμος για την αμερικανική Αριστερά όσο και για την Δεξιά. Για τον συγγραφέα η ζωή, όταν την κρίνεις με ηθικούς και ιδεολογικούς όρους είναι τραγικά υποβαθμισμένη, όσο δεν μπορεί να είναι όταν την υπολογίζεις ως θέληση και ως πνοή.
Ο Μπουκόβσκι απαλλάσσων· μέσα από μία αισχύλεια σκληρότητα, «πάθει μάθος», ο θρήνος καθίσταται μανούρα και η χαρά υπερβολή. Καθετί που εμπίπτει είναι τουλάχιστον ζωτικής σημασίας.


Παρίσι 4/11/2014

Δημιουργική αχρηστία



Πλουραλισμός, δηλ. πολυφωνία, δεν σημαίνει πως έχει νόημα η γνώμη του καθενός. Σημαίνει πως κάθε ένας του οποίου η γνώμη έχει νόημα πρέπει να ακούγεται. Μα όσο περισσότερες γνώμες ακούγονται, τόσο περισσότερο λιγοστεύουν. Μέχρι οι γνώμες να πάψουν και να αποκαλυφθεί η αλήθεια.

Γ. Λ.
9/01/2015

Η ποίηση ο Κέρουακ και το τηλέφωνο



Ο πολυχρησιμοποιημένος στίχος του Κέρουακ: “Don't use the phone. People are never ready to answer it. Use poetry.” διαθέτει λαμπρό, σαρδόνιο χιούμορ. Ο μακαρίτης κάνει λόγο για το πως η υποτιθέμενη εκλαΐκευση της ποίησης καθιστά πλέον μία τηλεφωνική συνδιάλεξη πιο σημαντική και πιο επιδραστική από την ποίηση που κυκλοφορεί. Οι όποιες έτερες εικασίες εγείρονται καθίστανται απλές εικασίες.

Γ. Λ.
2-01-2015

Αρχειοθήκη ιστολογίου